Entradas

Realizar su Erasmus en Francia

Francia es uno de los países más populares entre todos los estudiantes del mundo que están deseosos de realizar un Erasmus. Las características de esta nación son impresionantes, ya que cuentan con una ubicación geográfica céntrica, un idioma semejante a los de sus vecinos, universidades prestigiosas y un carácter refinado por parte de sus ciudadanos, esto ha provocado que cientos de personas se dirijan allí, esperando vivir una aventura personal y académica.

Erasmus Donde vivirerasmus france ?

Una de las primeras características que se debe tener en cuenta al realizar su Erasmus en Francia es el sitio en donde se va a vivir. Es de vital importancia seleccionar un lugar con antelación, ya que estos se ocupan rápidamente, y por otra parte, se recomienda solicitar lo más pronto posible un CAF, esto es una ayuda mensual, que se le concede a estudiantes sin distinciones, la cual permite el pago de ciertas responsabilidades.

 

Documentos para Realizar su Erasmus en Francia

Los documentos necesarios para realizar su Erasmus en Francia son muy básicos. Entre ellos se destaca un teléfono móvil, el seguro social y una cuenta bancaria, estos 3 elementos permitirán que puedas manejar tus finanzas y otros trámites de una forma sencilla y rápida, por lo que no pueden faltar en tu lista.

  • Los papeles del Erasmus: tu convenio de estudios, la matrícula de tu universidad, la beca erasmus, la confirmación de tu universidad de destino…
  • Pasaporte/DNI (depende del país al que vayas), asegúrate de que no esté caducado y de que no caduque durante tu Erasmus ¡a ver si luego no te van a dejar volver!
  • Tarjeta sanitaria europea, si no la tienes es muy fácil conseguirla, se puede pedir por internet y te la envían a casa en una semana.
  • Regístrate en el consulado. No cuesta nada hacerlo y puede serte muy útil en caso de emergencia o simplemente para pedir información y asesorarte.

Por otro lado, el sistema de universidades es bastante característico, ya que la certificación va contada desde el bachillerato. Cuenta con clases magistrales muy recomendadas, donde hasta 1000 alumnos reciben la información que arroja el profesor, y además, se encuentran los trabajos dirigidos, estos son pequeños grupos que ilustran una clase magistral.

erasmus europa

Al saber todas estas características, no habrá ningún problema para que se pueda realizar su Erasmus en Francia. Lo esencial de todo esto es la experiencia y la absorción de los conocimientos, por lo que si tienes tiempo de sobra, visita cada rincón de la ciudad y sorpréndete.

 

Para Ayudarte tienes :

  • El CROUSEs una red de residencias universitarias públicas que ofrece el 28% de sus habitaciones a estudiantes extranjeros. Hay multitud de establecimientos repartidos por todo el país. Al solicitar una plaza puedes pedir hasta 4 opciones a la vez, estableciendo un orden de “voeux” (preferencias). Las residencias están bastante bien, y en ellas dispondrás de una habitación individual, que suele costar unos 200€ al mes o de un pequeño estudio con cocina y baño, que cuesta un máximo de 400€ mensuales.
  • Agence Erasmus 
  • ErasmusPlus
libros aprender francés en pdf (1)

Actualmente, el francés es uno de los 10 idiomas más hablados con una cifra que alcanza los 229 millones de personas. Según un controvertido informe difundido por el portal Daily Mail, en el año 2050 cerca del 8% de la población mundial (alrededor de 750 millones de personas) será francoparlante, convirtiéndose en la lengua universal por excelencia.

Sin embargo se nota que cada vez son más los estudiantes y los profesionales que se muestran interesados en  el idioma francés entre sus principales destrezas, lo que supone una mejor oportunidad & facilidad de inserción laboral en un mercado tan competitivo.

De hecho, le ponemos a disposición la lista de libros digitales que compartimos hoy. Es una buena herramienta de estudio a fin de mejorar su nivel de conocimiento del francés en todos sus niveles.

Lista de los libros para aprender francés en PDF

#01. Curso completo de francés (leer aquí)
#02. Manual básico de frases en francés (leer aquí)
#03. 50 lecciones para estudiantes de francés (leer aquí)
#04. Curso de iniciación al francés (leer aquí)
#05. Guía de pronunciación del alfabeto francés (leer aquí)
#06. Mi vocabulario francés-español (leer aquí)
#07. Método de lengua francesa (leer aquí)
#08. Glosario español-francés (leer aquí)
#09. Nociones básicas en francés (leer aquí)
#10. Francés básico para principiantes (leer aquí)

 

No Olvidéis nuestra App Android disponible aquí para aprender francés

casser sa pipe expresion francés

Casser sa pipe = Romper la pipa, esta expresión viene de las guerras napoleónicas… y quiere decir morir, en Francia.  El origen de esta expresión es de cuando operaban sin anestesia durante la guerra, para evitar que los pacientes se mordieran les ponían una pipa entre los dientes.  Cuando esta se caía significaba que el enfermo había dejado de morder y por lo tanto, se moría.

Casser sa pipe

Es una forma de anunciar algo que siempre es delicado hablar, la muerte es un tema del que no todo el mundo habla con la misma naturalidad y confort.  Por eso, hay muchos verbos sinónimos como partir, périr, rendre, se crouler, se retirer, diminuir, s’éteindre, tomer, crever, cesser… así como juegos de palabras y expresiones que  evitan decir la palabra tal cual (au bout de son rouleau).  En español también tenemos muchas expresiones tal vez una de las más conocidas es estirar la pata, acto natural al quedarse sin vida.

No es de las expresiones que utilizamos todos los días pero tiene su curiosidad saber el origen y significado de la misma, casser sa pipe, también al oral se puede utilizar como algo definitivo, algo que ha terminado.

preparación delf dalf (1)
Las clases de francés para desempleados empezarán a partir del mes de marzo, en horario de por la mañana, habrá diferentes grupos dependiendo del nivel.   Para apuntarte a las clases mándanos un email para inscribirte o bien directamente en xxxxxx, no dudes en comentarlo o sugerirlo a amigos que estén en la misma lucha para asegurar el grupo.
ficher le camp

Quiere decir, irse, largarse, pirarse, desaparecer. Es una de las expresiones que podríamos decir se utilizan mucho y eso que es muy directa para la forma habitual tan políticamente correcta de los franceses.  Quiere decir, irse, largarse, pirarse, desaparecer.

Es una expresión de origen militar, nos remontamos al siglo XVII, “ficher” significa plantar, plantar para hacer crecer una cosecha o algo en otra parte.  Es decir, irse a otras tierras a cultivar y hacer crecer el campo.  

En la actualidad es una forma directa de echar a alguien, es muy imperativa y no es la manera más delicada de decir a alguien que se vaya.  Al mismo tiempo, es una expresión de uso común, entre amigos, familia, colegas viene a ser lo que en español diríamos déjame en paz o vete por ahí, todo cambia en función de la entonación.  

Podemos decirlo tanto en singular como en plural, fiche le camp o fichez le camp, y también tiene una forma reflexiva fiche moi le camp.  Otras formas de decirlo, s’en aller, degager, partir, casse-toi

S’en aller (France). 
Expression militaire. Ficher « planter » se comprend à la lumière de l’expression du XVIIe siècle, « planter pour reverdir ailleurs ». Être planté, c’est « être abandonné » et les déserteurs fichent ainsi le camp pour mieux réapparaître ailleurs. 

 

expresion en francés ciego

En el país de los ciegos, el tuerto es el rey, utilizamos la misma expresión en ambos idiomas y se refieren a lo mismo, al hecho de que depende de con qué o quién se haga la comparativa se puede ser el mejor o el peor.

Un tuerto, que solo tiene visión de un ojo será el mejor de los ciegos que no pueden ver nada, es fácil.  Podemos ser el mejor de nuestra clase o de la oficina pero al cambiar de compañeros o colegas podríamos ser simplemente uno más.

No hay un origen explícito para esta expresión, au royaume des aveugles, les borgnes sont rois se ha utilizado en relatos pero no se sabe de donde pudo surgir, pero está claro que la expresión lo dice todo y sabemos cuando utilizarla para bajar a quién quiera creer que es el rey a una posición más normal si no está en comparación con el mismo nivel.  Siempre será una frase útil y es una forma très class de bajar los humos a quien quiera.

Être le chouchou

 

Ser el favorito, esta expresión francesa se utiliza mucho ya que sirve tanto para adultos como niños.  Podemos ser el chouchou del profesor, de la familia, incluso del trabajo.  Chouchou viene de la palabra chou, que tiene dos significados col, el vegetal (chou-fleur que es coliflor) y también significa amable, majo, que se hace querer…es un adjetivo cariñoso que sirve para describir personas, animales pero también podríamos decir de una acción o una expresión.

Tiene un sentido realmente cariñoso y amoroso, los gatitos, los bebés, una manta super suave todos son super chou.  De ahí que chouchou sea el favorito. Como en todos los sitios siempre hay favoritos y no siempre es positivo, porque puede generar envidias, situaciones incómodas y hay que saber llevar la situación tanto si eres el chouchou como si es tu colega el chouchou del jefe y le permiten cosas que a ti no.

Otra expresión con esta palabra es: un bout de chou, que quiere decir niño, se puede utilizar por ejemplo para preguntar a alguien por sus hijos.  Una forma más cariñosa y literaria de decirlo, es la parte poética podríamos decir de la lengua francesa.

chercher midi à quatorze heures

Buscar las 12 a las 14h, ( chercher midi à quatorze heures ) esta expresión francesa corresponde a nuestra expresión, buscar 5 patas al gato, es decir, hacer difícil lo fácil.  Es otra expresión del siglo XVII y juegan con una hora clave del día en Francia como es midi, las 12h del mediodía queriéndola pasar a otra hora.

Midi en Francia está bien claro y definido y son las 12h.  En el uso cotidiano midi se prolonga a la hora de la comida pudiendo llegar a las 13h pero no más.  Si tienes una cita a midi sabes que es a las 12 am, no hay que darle más vueltas.  En español esta expresión la pasamos al reino animal: buscar 5 patas al gato, otra evidencia sin lugar a dudas de que un gato tiene 4 patas y no hay mucho más que hacer ni decir.

Hay veces que sin darnos cuenta y otras que vemos desde fuera cómo se puede complicar una conversación, una tarea, una situación sin necesidad, solo por darle más vueltas a algo que es muy sencillo.  Por eso utilizando esta expresión es una forma de despertar y decir, que hay que simplificar.

c'est du gâteau en francés

Es un pastel, traducido no nos dice nada el sentido que tiene decir C’est du gâteau es decir que algo es fácil.  En español diríamos es pan comido, la misma referencia a la facilidad de hacer algo como es comer!  Ya sea pan o un pastel o algo dulce no es algo complicado que todo el mundo, quitando los gustos, puede hacer sin problema.

 

El origen de esta expresión no está muy claro, está aceptada y reconocida por la Academia Francesa desde 1952 y lo más que podemos decir es que viene de la traducción del inglés, piece of cake.  Apareció en el texto del poeta Ogden Nash “her picture’s in the papers now, and life’s a piece of cake” y de ahí la traducción.

En francés, hay otra forma mucho más coloquial para decir que algo es fácil: fast  toche, pero solo si estamos con amigos, esta expresión es de jóvenes, sería raro ver a un señor mayor diciéndolo.  

Otra expresión que habla de pastel es:  C’est la cerise sur le gâteau, que es la guinda del pastel, traducido es la guinda del pastel, la touche final para decorar el pastel, el detalle final para llegar a la perfección, es la idea de esta expresión que también utilizamos en español.