Exprimer la conséquence : Conjonctions, Adverbes et Prépositions

Expresar la consecuencia en Francés

 

Expresar la consecuencia en Francés : Conjunciones, adverbios y preposiciones

El objetivo de este artículo consiste en dar una base de vocabulario, de palabras lógicas para expresar la consecuencia, y en precisar su utilización.  Encontrará las palabras, la explicación sobre su utilización y frases de ejemplo que le ayudarán a la delimitar mejor la posibilidad y los contextos de utilización de cada uno. Ahí tienes un conjunto de frases, conjunciones y adverbios que le servirán que exprese la consecuencia en francés.

Lista conjonctions de subordination

Conjonctions de coordination
De (telle) sorte que
De (telle) façon que
De (telle) maniére que
C’est pour cela/ça que
A tel point que
Si adj/adv que
Tellemement + adj/adv  +que
Tant + adj/adv + que
Tellement de + nom + que
Trop/assez …….pour que
Il suffit…………..pour que
Il faut ……………que
De tel + nom + que
Un tel + nom + que
Si bien que

Conjonctions de coordination 

  • donc

 Adverbes

  • ainsi
  • alors
  • aussi
  • c’est pourquoi
  • dès lors
  • de là
  • en conséquence
  • par conséquent
  • comme ça
  • d’où
  • du coup

Prépositions

  • au point de + infinitif
  • trop … pour + infinitif.

Utilización de las Conjunciones- si bien que : introducido una consecuencia lógica
Exemple : Il a eu un contre-temps si bien qu’il ne peut pas venir ce soir.

– De (telle) sorte que : introducido la consecuencia de un gesto y de unamanera de actuar.
Exemple : Tu as agi de telle sorte que nous ne pouvons plus te faire confiance.
(Utilisé pour qualifier une attitude générale et non pas particulière)

– c’est pour ça / cela que : introducido una consecuencia lógica deunconjunto de causas, como una conclusión de un razonamiento.
“Es… que” permite insistir y valorizar la causa separándolo del resto de la frase. Es una figura enfática.
Exemple : La neige est tombée toute la nuit et a bloqué les routes. C’est pour cela que demain il n’y aura pas de cours

A leer  El pronombre interrogativo

– Au point que :anuncio una consecuencia extrema, se utiliza enfrases donde el vocabulario ya puede expresarhechos de una gran amplitud .
Exemple : Il a plu au point que la rivière a débordé.

– Si … que, tant (de) … que, tellement … que, un tel … que :el hecho principal anunciado implica una granintensidad en la consecuencia .
Exemple : Il est si grand qu’il se cogne souvent au haut des portes. Il a tellement faim qu’il mangerait une vache. Il a tant d’argent qu’il pourrait acheter cette voiture.

 Trop … pour que :el hecho principal anunciado a un grado excesivode los cuales se deriva la consecuencia  .
Exemple : Il fait trop chaud pour que nous puissions jouer dehors
Cette voiture est trop chère pour que nous puissions nous l’acheter maintenant.

  •  Assez … pour que/ Il suffit … pour que/Il faut … pour que : El hecho principal anunciado es suficiente para implicar la consecuencia.
  • Exemple : Il est assez grand pour que tu lui parles de cela. Il faut beaucoup de temps pour qu’un animal s’habitue s’apprivoise .

Conjonction de coordination

– donc :esta conjunción de coordinación introduce unaconsecuencia obtenida de una deducción lógica,que es innegable .
Exemple : Vous avez fait un long voyage, donc vous devez être fatigués. (“donc” puede también colocarse después del verbo, se puede  decir también: hizo un largo viaje, debe pues estar cansados.)

Adverbes 

Los adverbios pueden introducir una consecuenciaen una oración independiente. La causa y laconsecuencia pueden pues entonces expresarse a través de dos frases diferentes.

-assez/trop … pour + infinitif : idem que «pour que»
 Au point de + infinitif : idem que «au point que»

En estas dos construcciones, el tema implícito delverbo al infinitivo debe ser el del verbo del principal.
Exemple : Cette voiture est trop chère pour que nous puissions l’acheter. /Il est motivé au point de travailler jour et nuit sur le projet.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_text_separator title=» Prépositions » title_align=»separator_align_center» color=»orange»][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]- En conséquence :utilizado en lengua administrativa. Introducido unaconsecuencia de carácter público .
Exemple : Vous avez commis un délit. En conséquence, vous êtes condamné à trois ans de prison.

A leer  Frases Exclamativas Francés / Español

– Par conséquent :introducido una consecuencia en una secuencia de hechos,  ideas .
Exemple : Tu n’as que 17 ans. Par conséquent, tu n’as pas le droit d’acheter d’alcool.

– Dès lors :introducido una consecuencia que tiene una fechaque se presenta como una exactitud
Exemple : Il a vécu un accident d’avion. Dès lors, il n’a jamais pu remonter dans un avion.

– de là/ d’où :introducido una consecuencia que hace hincapiéen el tiempo de acción, el aspecto sucesivo de lacausa y la consecuencia. Introducido un elementoargumental que se deriva lógicamente o de loselementos anteriores .
Exemple : Tu as des taches sur tes chaussures et de la terre sous tes ongles. De là (d’où) je conclue que tu viens du jardin.

– C’est pourquoi,Aussi : introducen una consecuencia lógica.
Exemple : Elle a un rendez-vous important demain matin. C’est pourquoi elle doit se coucher tôt ce soir.

– Ainsi / alors : introducido una conclusión, la consecuencia lógicade los hechos o ideas mencionados anteriormenteEstas palabras pueden introducir la propuesta o colocarse después del verbo.

Exemple : J’étais à une fête chez une amie hier soir, alors je n’ai pas pu commettre ce meurtre.

– Comme ça :introducido una consecuencia negativa o vinculante Su utilización es oral .
Exemple : L’année prochaine tu entreras à l’armé, comme ça tu seras obligé de travailler.

– du coup  introducido una consecuencia que se deriva de una causa inesperada, presentada como unasorpresa o una alternativa:.
Exemple : Il a décidé de ne pas venir, du coup nous pouvons inviter une autre personne[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

Compartir es vivir !

Te podría Interesar

Quieres aprender francés ?

Empieza ya

Aprende francés de forma eficiente con un profesor de francés nativo