gramática del francés explicada con ejemplos y ejercicios de gramática online, gramatica de todos los niveles

gramática francesa

:

“la estructura gramatical del idioma francés”

Lo más importante para comenzar a aprender francés

aprender francés
  • Hemos elaborado una sencilla gramática del idioma francés
  • Conocerás los aspectos más importantes a tener en cuenta.
  • Si no tienes conocimientos previos y deseas aprender francés con tu ordenadortabletasmartphone
    de un modo fácil, ameno y efectivo, tras la base que te ofrece esta gramática estarás listo para realizar los cursos de francés de idiomasPC.com y aprender el idioma rápidamente.

Lo que ha de saber acerca del artículo determinado:

El artículo determinado en francés tiene la forma masculina (le) y femenina (la).

No hay artículo neutro.

Ej.: le pain (el pan)

la lune (la luna)

Cuando un sustantivo comienza con vocal (a/e/i/o/u) o ‘h’, el artículo se acorta con l’ .

Ej.: l’ hôtel (el hotel)

l’ arbre (el arbol)

Excepciones: la haine (el odio); le héros (el héroe); le hibou (el búho)

gramática del Francés

El artículo determinado en francés

Singular

Plural

masculino

le/ l’ (el)

masculino

les (los)

femenino

la/ l’ (la)

femenino

les (las)

Ej: L’Inde est un beau pays. (La India es un bonito país.)

Les grenouilles sont au bord de la mare. (Las ranas están en el estanque.)

Lo que ha de saber acerca del artículo indeterminado

El artículo indeterminado existe en género masculino (un) y femenino (une).

Ej.: un oiseau (un pájaro)

une enfant ( un niño)

El artículo indeterminado en francés

Singular

Plural

masculino

un (un)

masculino

des (unos)

femenino

une (una)

femenino

des (unas)

Lo que ha de saber acerca de los sustantivos:

El género del sustantivo francés

Los sustantivos franceses son masculino o femenino.

Ej.: la (f) pomme (la manzana)

le (m) travail (el trabajo)

Ayuda: Sustantivos que acaban con la vocal ‘e’ son mayoritariamente femeninos.

Ej.: la santé (la salud); la baguette (el pan)

Excepciones son palabras que acaban en -isme, -age y -ège. Éstas son en general masculinas.

Ej.: le fromage (el queso); le tourisme (el turismo)

Los sustantivos pueden ser masculino o femenino dependiendo de la terminación.

Terminaciones maculinas: -eur, -er, -teur, -e, -i, -e, -in, -ien, -ais

Terminaciones femeninas: -euse, -ère, -trice, -esse, -ie, -èe, ine, -ienne, -aise

Ej.: un cousin (primo); une cousine (prima)

un acteur (actor); une actrice (actriz)

La formación del plural en francés

Regla general:

La mayoría de los plurales se forman colgando una ‘s’ al final de la palabra.

(¡Se escribe, pero no se pronuncia!)

Ej.: le supermarché => les supermarchés (los supermercados)

la voiture => les voitures (los coches)

Excepciones:

  • Singular -al / Plural -aux:

    un animal => des animaux (animales)

  • Singular -au, -eau, -eu / Plural -x:

    un vaisseau => des vaisseaux (barcos); un voeu => des voeux (deseos)

En francés hay palabras que sólo se dicen en Plural .

Ej.: les toilettes (el baño); les épinards (las espinacas); les environs (la zona)

Lo que ha de saber acerca del adjetivo en francés:

En francés hay adjetivos masculinos y femeninos.

Formación de la forma femenina de un adjetivo

Forma femenina de un adjetivo: forma masculina + ‘e’

(Excepción: el adjetivo termina en ‘e’)

El plural del adjetivo sigue la regla de la formación del plural en sustantivos.

Ej.: joli (m) → jolie (f); Plural: jolis (m) → jolies (f)

nouveau (m) → nouvelle (f); Plural: nouveaux (m) → nouvelles (f)

Posición del adjetivo

La mayoría de las veces el adjetivo se coloca tras el sustantivo.

Ej.: La couleur bleue e très belle. (El color azul es muy bonito.)

Excepciones para ello:

  • petit, grande, gros (pequeño, grande, gordo): une petite femme (una mujer pequeña)
  • vieux, jeune (viejo, joven): un vieil arbre (un árbol viejo)
  • mauvais, bon (malo, bueno)
  • long, court, bref (largo, corto, corto)
  • beau, joli, vilain (bonito, bello, malo)

Particularidades

1.Diferencia de significado si el adjetivo está delante o detrás del sustantivos

detrás: significado concreto

delante: sentido figurativo

significado concreto

sentido figurativo

traducción

grande

importante

grand

solo

solitario

seul

2. Si un adjetivo se refiere a palabras de distintos géneros usará la forma

del masuclino plural.

Ej.: Les filles et les garçons assidus seront récompensés par l’école.

(Las chicas y los chicos listos serán recompensados en el colegio.)

Gradación del adjetivo

1.Formación del comparativo

Comparativo: aussi (tan = igual)/ plus (más)/ moins (menos) + Adjetivo

Ej.: Je suis moins grande que ma soeur.

(Yo soy menos grande = más pequeño que mi hermana.)

Elle porte une jupe plus longue. (Ella lleva una falda más larga.)

Ta soeur a toujours été aussi curieuse que toi.

(Tu hermana siempre fue tan curiosa como tú.)

2.Formación del superlativo

Superlativo: artículo determinado (le/la) + plus (más)/moins (menos) + adjetivo

Ej.: La plus grande piscine se trouve dans la capitale.

(la piscina más grando de la capital.)

L’efant le plus gentil a reçu une glace.

(El niño más cariñoso ha recibido un helado.)

Excepciones en la gradación:

bueno: bon/bonne – meilleur/meilleure – le meilleur/la meilleure

malo: mauvais/mauvaise – pire – le pire/la pire

pequeño: petit/petite – moindre – le moindre/la moindre

Lo que ha de saber acerca de los adverbios en francés:

Se distinguen dos tipos de adverbios:

  • Adjetivos adverbiados

    (poli- / poliment, amablemente)

  • Adverbios puros

    (très, muy/ souvent, a menudo)

Formación de adverbios a partir de adjetivos:

Adjetivo en su forma masculina o femenina + terminación -„ment“

Adjetivo (m/f)

Adverbio

Traducción

simple

simplement

fácil

difficile

difficilement

difícil

Lo que ha de saber acerca de verbos en francés:

Los verbos franceses están divididos en cuatro grupos de conjugación.

Terminaciones en –er, –re, –ir y –oir.

La formación del presente

  • Verbos terminados en –er (casi el 90% de los verbos franceses pertenecen este grupo)

voyager (viajar)

je voyage

yo viajo

tu voyages

tú viajas

il, elle, (on)* voyage

él, ella, (nosotros) viaja

nous voyageons *

nosotros viajamos

vous voyagez

vosotros viajáis

ils, elles voyagent

ellos, ellas viajan

*El pronombre ‘on’ traducido al castellano quiere decir “nosotros” aunque se conjugue

en singular.

Por lo tanto para decir ‘nosotros’ en francés tenemos dos pronombres que son ‘nous’ y ‘on’

pero que no se conjugan igual; para decir, por ejemplo, “nosotros te queremos” tenemos

dos caminos:

-Nous t’aimons.

-On t’aime.

*aquí se coloca la ‘e’ entre la raiz y la terminación.

  • Verbos que terminan en –re

attendre (esperar)

j’attends

yo espero

tu attends

tú esperas

il, elle, on attend*

él, ella, nosotros espera

nous attendons

nosotros esperamos

vous attendez

vosotros esperáis

ils, elles attendent

ellos, ellas esperan

*aquí la 3. persona del singular es la palabra raiz ‘attend’.

  • Verbos terminados en –ir

La conjugación de verbos terminados en -ir se separa en dos grupos.

En un grupo se coloca entre la raíz y la terminación ‘ss’ y se mantiene la ‘i’ .

El otro grupo tiene el mismo esquema que la conjugación en -er y no tiene ‘i’ en la conjugación.

finir (acabar)

je finis

yo acabo

tu finis

tú acabas

il, elle, on finit

él, ella, nosotros acaba

nous finissons

nosotros acabamos

vous finissez

vosotros acabáis

ils, elles finissent

ellos, ellas acaban

mentir (mentir)

je mens

yo miento

tu mens

tú mientes

il, elle, on ment

él, ella, nosotros miente

nous mentons

nosotros mentimos

vous mentez

vosotros mentís

ils, elles mentent

ellos mienten

  • Verbos que terminan en -oir

devoir (tener que)

je dois

yo tengo que

tu dois

tú tienes que

il, elle, on doit

él, ella, nosotros tiene que

nous devons

nosotros tenemos que

vous devez

vosotros tenéis que

ils, elles doivent

ellos, ellas tienen que

una particularidad de esta conjugación es el verbo ‘vouloir’ (querer)

vouloir (querer)

je veux

yo quiero

tu veux

tú quieres

il, elle, on veut

él, ella, nosotros quiere

nous voulons

nosotros queremos

vous voulez

vosotros queréis

ils, elles, veulent

ellos, ellas quieren

Los verbos auxiliares ‘avoir’ (tener) y ‘être’ ser)

être

avoir

je suis

yo soy

j’ai

yo tengo

tu es

tú eres

tu as

tú tienes

il, elle, on est

él, ella, nosotros es

il, elle, on a

él, ella, nosotros tiene

nous sommes

nosotros somos

nous avons

nosotros tenemos

vous êtes

vosotros sois/Usted es

vous avez

vosotros tenéis/Usted tiene

ils, elles sont

ellos, ellas son

ils, elles ont

ellos, ellas tienen

Formación del imperfecto

parler (hablar)

je parlais

yo hablé

tu parlais

tú hablaste

il, elle, on parlait

él, ella, nosotros habló

nous parlions

nosotros hablamos

vous parliez

vosotros hablasteis / Usted habló

ils, elles parlaient

ellos, ellas hablaron

El futuro en francés

En francés se usa la forma que en español usamos ‘ir a’

Ej.: Demain, je vais manger des spaghettis.

(Mañana voy a comer espaguetis. / Mañana comeré espaguetis.)

En francés hay dos formas de futuro:

El ‘futur composé’ y el ‘futur simple’. Las dos tienen la misma función ,

pero el ‘futur composé’ se usa más, ya que se refiere a un futuro más próximo.

Formación del ‘futur composé’:

Forma conjugada de ‘aller’ (ir) en presente + infinitivo

chanter (cantar) – futur composé

je vais chanter

yo voy a cantar

tu vas chanter

tú vas a cantar

il, elle, on va chanter

él, ella, nosotros va a cantar

nous allons chanter

nosotros vamos a cantar

vous allez chanter

vosotros vais a cantar

ils, elles vont chanter

ellos, ellas van a cantar

Formación del ‘futur simple’:

Verbos en -er: Infinitivo sin -r (regarder, observar) + Terminación plural

Verbos en -re: Infinitivo sin -re (attendre, esperar) + Terminación plural

Verbos en -ir: Infinitivo sin -r (mentir, mentir) +Terminación plural

chanter (singen) – future simple

je chanterai

yo cantaré

tu chanteras

tú cantarás

il, elle, on chantera

él, ella, nosotros cantará

nous chanterons

nosotros cantaremos

vous chanterez

vosotros cantaréis

ils, elles chanteront

ellos, ellas cantarán

El subjuntivo en francés:

El subjuntivo francés se usa en dos casos

Caso 1:

El hablador tiene un deseo.

Caso 2:

Frases subordinadas con ‘que’ (que).

P. ej. Il faut que… (yo tengo que, tú tienes que…)

Il faut que tu sois là ce soir. Tú tienes que estar esta tarde aquí.

Formación del subjuntivo presente:

Raiz 3. persona plural + terminación subjuntivo

entendre (oír) en subjuntivo presente

que j’entende

yo oiga

que tu entendes

tú oigas

qu’il, elle, on entende

él, ella, nosotros oiga

que nous entendions

nosotros oigamos

que vous entendiez

vosotros oigais / Usted oiga

qu’ils, elles entendent

ellos, ellas oigan

Uso del subjuntivo:

El subjuntivo viene tras:

  • querer, esperar: vouloir que (querer que)
  • valoraciones personales: trouver étonnant que (encontrar extraño que)
  • decir, creer, pensar
  • dudar: douter que (dudo que, no creo que)
  • Probabilidad: probable que, possible que (posiblemente)
  • tras superlativos
Lo que ha de saber acerca de los pronombres personales en francés:

Pronombres personales en francés:

Pronombres personales

je

yo

tu

il, elle, on

él, ella, nosotros

nous

nosotros

vous

vosotros / Usted

ils, elles

ellos, ellas

Cuidado:

El pronombre Usted en francés se forma en 2. Persona plural

(en español en 3. persona del singular).

Ej.: Madame Meier, vous avez reçu une lettre! (¡Señora Meier, ha recibido una carta!)

Singular

Sujeto

je (yo)

tu (tú)

il (él)

elle (ella)

on (nosotros)

Objeto indirecto

me (me)

te (te)

lui (le)

lui (la)

lui (le)

Objeto directo

me (me)

te (te)

le (lo)

le (la)

le (le)

Plural

Sujeto

nous (nosotros)

vous (vosotros/Usted)

ils (ellos)

elles (ellas)

Objeto indirecto

nous (nos)

vous (os)

leur (les)

leur (les)

Objeto directo

nous (nos)

vous (os)

les (los)

les (las)

Los pronombres posesivos en francés:

Pronombres posesivos

Singular

Plural

mon, ma

mi

mes

mis

ton, ta

tu

tes

tus

son, sa

su

ses

sus

notre

nuestro-a

nos

nuestros-as

votre

vuestro-a

vos

vuestros-as

ses

su

leurs

sus

Lo que ha de saber acerca de la construcción de frases en francés:

En francés hay dos expresiones típicas.

1. Frases que comienzan con ‘voilà’ :

Ej.: Voilà mon chien qui m’apporte le journal.

Aquí mi perro que me trae el periódico..

2. Frases con ‘C’est…qui/que’ o ‘Ce sont…qui/que...’

Ej.: C’est mon chien qui m’apporte le journal.

He aquí mi perro que me trae el periódico.

Gramática del Francés aprende francés con las clases de francés online y en mMadrid centro

libros aprender francés en pdf (1)

Actualmente, el francés es uno de los 10 idiomas más hablados con una cifra que alcanza los 229 millones de personas. Según un controvertido informe difundido por el portal Daily Mail, en el año 2050 cerca del 8% de la población mundial (alrededor de 750 millones de personas) será francoparlante, convirtiéndose en la lengua universal por excelencia.

Sin embargo se nota que cada vez son más los estudiantes y los profesionales que se muestran interesados en  el idioma francés entre sus principales destrezas, lo que supone una mejor oportunidad & facilidad de inserción laboral en un mercado tan competitivo.

De hecho, le ponemos a disposición la lista de libros digitales que compartimos hoy. Es una buena herramienta de estudio a fin de mejorar su nivel de conocimiento del francés en todos sus niveles.

Lista de los libros para aprender francés en PDF

#01. Curso completo de francés (leer aquí)
#02. Manual básico de frases en francés (leer aquí)
#03. 50 lecciones para estudiantes de francés (leer aquí)
#04. Curso de iniciación al francés (leer aquí)
#05. Guía de pronunciación del alfabeto francés (leer aquí)
#06. Mi vocabulario francés-español (leer aquí)
#07. Método de lengua francesa (leer aquí)
#08. Glosario español-francés (leer aquí)
#09. Nociones básicas en francés (leer aquí)
#10. Francés básico para principiantes (leer aquí)

 

No Olvidéis nuestra App Android disponible aquí para aprender francés

frases exclamativas en francés

La exclamación es una de las partes a la hora de comunicarnos fundamental, ya que como su propio nombre indica explican, dan intensidad, valor, sentimiento a lo que decimos.  Cuando aprendemos un idioma nos encontramos muchas veces con esa barrera de querer expresarse como en nuestro propio idioma y no encontrar la forma de hacerlo.  Bien es cierto que en algunas ocasiones no encontraremos la expresión idéntica o con el mismo valor pero siempre podremos aproximarnos.

A continuación os dejamos algunas de las expresiones más frecuentes utilizadas en francés y con su traducción en español.

  • FR: Qu’elle / Comme elle est Jolie! / Ce qu’elle est Jolie! / Qu’est-ce qu’elle est Jolie!
  • ESP: ¡Qué guapa es/está! ¡Cómo está de guapa! / Lo guapa que es!  / Vaya, hay que ver…
  • FR: Que / Comme je suis content!  / ce que / Qu’est-ce que je suis content!
  • ES: ¡Qué contento estoy!  / ¡Cómo estoy de contento!
  • FR: Que / Comme c’est beau!  / ce que / Qu’est-ce que c’est beau!
  • ES: ¡Qué hermoso es esto!  / ¡Cómo es esto de hermoso!
  • FR: Que / Comme tu arrives tard!  / ce que tu arrives tard!
  • ES: ¡Qué tarde llegas!  / ¡Cómo llegas de tarde!
  • FR: Que’elle / Comme elle a dû pleurer!  / Combien elle a dû pleurer!
  • ES: ¡Cuánto ha debido llorar!  / ¡Cuánto ha debido llorar! 
  • FR: Combien de problèmes nous avons résolus!  / Que de problèmes nous avons résolus!
  • ES: ¡Cuántos problemas hemos resuelto!  / ¡Qué de problemas hemos resuelto!
  • FR: Elle est si/tellement belle et parle si/tellement bien!
  • ES: ¡Es/está tan guapa y habla tan bien! 
  • FR: Il s’agit d’un libre d’un tel Prix et d’une  telle valeur!
  • ES: ¡Se trata de un libro de tal precio y de tal valor!
  • FR: Il travaille tant et il mange tant!
  • ES: ¡Trabaja tanto y come tanto
  • FR: Il y avais tant de / tellement de neige!
  • ES: ¡Había tanta nieve! 

Y vamos a la parte inversa, expresiones españolas cómo decirlas en francés,aquí os dejamos algunas de las más utilizadas para asimilarlas:

  • ¡Ojalá no podamos marchar de viaje!

~Pourvu que nous puissions partir en voyage! (=¡Con tal que…)

  • ¡Malditas ganas que tengo de trabajar hoy!

~Je n’ai pas la moindre envie de travailler aujourd’hui

~Je n’ai aucune envie de travailler aujourd’hui!

  • ¡Vaya amigo que te has echado!

~Quel drôle d’ami que tu as / tu t’est fait

  • ¡Vaya tonto estás hecho!

~Tu es un sacré idiot!

  • ¡Mira éste! ¡Tiene una cara!

~Regarde-moi celui-là! Il a un de ces culots!

  • ¡Hace un frío! / ¡Hay una niebla!
  • ~ Il fait un de ces froids! / Il y a un de ces brouillards!

¿Quieres saber como se dice alguna otra expresión en francés? ¡Pregúntanos!

c'est il est en frances
Los artículos (Les articles)
  • Ante nombres de continentes, países, regiones y grandes islas: la France, l’Espagne. Sin embargo, hay una excepción, Israël, que no lleva artículo
  • Superlativo relativo: Es el  libro más importante de todos = C’est le  livre le plus important de tous.
  • Exclamaciones:  ¡Qué bonito coche! = La  jolie voiture!· ¡Qué cara tan dura! = Le  toupet! / Quel toupet! .¡Pobre hombre! = Le  pauvre homme!
  • Vocativos como «¡Venid niños!» (venez, les  enfants!)
  • Expresión de la fecha (véase los días y meses del año)
  • Fiestas y días festivos:

    Todos los Santos = La Toussain /Pentecostés = La Pentecôte /San Juan = La Saint-Jean/ Nochebuena = La nuit de Noël / Nochevieja = La Saint-Sylvestre/ El día de Reyes = le jour des rois/De Pascuas a Ramos = de Pâques aux Rameaux, sin embargo, en las próximas pascuas (à Pâques prochain)

  • Comidas:

    Helado de vainilla = glace à la  vanille /Tarta de frambuesa = tarte à la  framboise /Pierna de cordero con judías pochas = gigot aux  flageolets

  • Caracterización:

    De carácter dócil = au caractère docile/· Un chaval de tez pálida, cabellos largos y cargado de espaldas = Un garçon au teint pâle, aux cheveux longs et au dos voûté. /Una niña de ojos azules, nariz aguileña y cabellos rubios = Une fille aux yeux bleus, au nez aquilin et aux cheveux blonds /  Alta la cabeza y altiva la mirada = la tête haute et le regard hautain.

  • Otros casos:

    A casa = à la  maison/· Yo duermo de día y estudio de noche = Moi, je dors le  jour et j’étude la  nuit. /Son y media = Il et la  demie / A principios = au  debut /A mediados = au  milieu /A finales de año = à la  fin de l’année / En primavera = au  printemps /Al final de la semana = en fin de semaine / à la  fin de la semaine /Cada tres días/dos semanas… = Tous les  trois jours… / Unos 23 € = dans les  23 €. / Estar sin un duro = Être sans le  sou

Los artículos (Les articles)

Los artículos (Les articles)

MASCULINO SINGULAR FEMENINO SINGULAR MASC. Y FEM. PLURAL
ARTÍCULOS DEFINIDOS le (el) * la (la) * les (los, las)
ARTÍCULOS INDEFINIDOS un (un) une (una) des (unos, unas)

USOS DEL ARTÍCULO

>> OMISIÓN DEL ARTÍCULO INDETERMINADO EN ESPAÑOL Y PRESENCIA EN FRANCÉS:
Delante de autre (otro/a), certain(e) (cierto/a), demi (medio), égal(e) (igual), quelconque (cualquier)semblable (semejante), si/aussi (tan), tel(le) (tal, tanto/a).
Ej.: Lo haré otro día = je le ferai un autre jour.
Con + adjetivo + nombre = avec + art. indeterminado + adjet. + nombre (nombre + adj.)
Ej.: La han tratado con verdadera equidad = on l’a traitée avec une véritable équité

Otros casos (I):
> Tener coche = avoir une voiture.
> Tener enfermedad = Tengo catarro (j’ai un rhume)
> Caminar con paso lento = marcher d’un pas lent.
> Con aspecto serio = d’un air sérieux.
> De tamaño = d’une grandeur.
> De belleza = d’une beauté.
> De interés = d’un intérêt.
> Fulano de tal = Monsieur Un tel.
> Fulana de tal = Madame Une telle.

Otros casos> Verbo reflexivo + artículo = verbe transitif + adjectif possessif:
· Ganarse la vida = gagner sa vie
· Parecerse al…= ressembler à son…
· Ponerse la ropa = mettre ses vêtements
· Quitarse la ropa = ôter / enlever ses vêtements.
· Comerse el/la/los/las = manger son/sa/ses…
· Hacerse el héroe = faire son héros.
· Harcerse el tonto = faire son sot.

Otros casos
. Lo mío es mío y lo suyo es suyo = Ce qui est à moi est à moi et ce qi est à lui est à lui.
· Una sobrina mía ha venido = Une nièce à moi est venue.
· Ronde/se acerca a los treinta años = Il va/marche sur ses trente.
· Este coche hace los cien a la hora = Cette voiture fait ses cent à l’heure.
· Lo mejor posible = de mon/ton/son… mieux.
· En su vida, en la vida = de leur vivant.
· Sin saberlo yo/tu… = À mon/ton… insu
· Poner de mi parte = Y metre du mien.
· Por mi cuenta y riesgo = À mes risques et périls.
· ¡Qué Dios lo tenga en su gloria! = Dieu ait son âme!
· Con toda nuestra alma/el alma = de toute notre âme/coeur.
· Estar en su apogeo = Battre son plein.
· Hacer de las mías = Faire des miennes

USOS DEL ARTÍCULO DETERMINADO:

Presencia en español y omisión en francés:
Delante de «señor», «señora», «señorita» + apellido:
Sin embargo, «menos cuarto» se dice «moins le quart».
Si estos términos van seguidos de la profesión, título o cargo, sí llevan artículo:
Madame la marquise / Monsieur le docteur

Expresión de la hora:

Es la una = Il est une heure
Eran las dos = il était deux heures

Edad en que se hace algo:
Vivo en Zaragoza desde los 20 años = J’habite à Saragosse depuis l’âge de 20 ans

Días de la semana:
El lunes iré a tu casa (un día concreto) = Lundi j’irai chez toi
Suelo hacer la compra los lunes (costumbre) = J’ai l’habitude de faire le marché le lundi
Todos los lunes voy a la peluquería (sin exclusión) = Tous les lundis je vais chez le coiffeur
· Lo mío es mío y lo suyo es suyo = Ce qui est à moi est à moi et ce qi est à lui est à lui.
· Una sobrina mía ha venido = Une nièce à moi est venue.
· Ronde/se acerca a los treinta años = Il va/marche sur ses trente.
· Este coche hace los cien a la hora = Cette voiture fait ses cent à l’heure.
· Lo mejor posible = de mon/ton/son… mieux.
· En su vida, en la vida = de leur vivant.
· Sin saberlo yo/tu… = À mon/ton… insu
· Poner de mi parte = Y metre du mien.
· Por mi cuenta y riesgo = À mes risques et périls.
· ¡Qué Dios lo tenga en su gloria! = Dieu ait son âme!
· Con toda nuestra alma/el alma = de toute notre âme/coeur.
· Estar en su apogeo = Battre son plein.
· Hacer de las mías = Faire des miennes.

Expresión de la dirección:
Vivo en la calle Larios número 5, segundo izquierda = J’habite rue Larios, au numéro 5, au
deuxième étage à gauche
Vive en la plaza Central = Il habite place Central
En la sala 23 = Salle 23
Artículo + pronombre relativo = pronom démonstratif + relatif:
Las que vienen son mis sobrinas = Celles qui viennent sont mes nièces
Artículo + de = pronom démonstratif + de: Quiero el de la izquierda = Je veux celui de gauche

Verbo reflexivo + artículo = verbe transitif + adjectif possessif (sólo se cumple en algunos casos):
· Ganarse la vida = gagner sa vie
· Parecerse al…= ressembler à son/sa…
· Ponerse la ropa = mettre ses vêtements
· Quitarse la ropa = ôter / enlever ses vêtements
· Comerse el/la/los/las = manger son/sa/ses…
· Hacerse el héroe = faire son héros.
· Harcerse el tonto = faire son sot

Otros casos
Porcentajes: El veinte por ciento = Vingt pour cent.
· Dos veces al día/a la semana/al mes/al año = Deux fois par jour/semaine…
· Tengo que traducir este texto al inglés = Je dois traduire ce texte en anglais.
· En el tomo I / en la página 15 / en la línea 17 = Tome I / Page 15 / ligne 17.
· En el armario 3 / en la sección 5 / en el estante 2 = Armoire 3 / rayon 5 / rayon 2.
· Llegaron el pícaro del barbero, el bueno de don Justo y el bribón de mi primo = Ce coquin de
barbier, ce brave monsieur Justo et mon fripon de cousin sont arrivés.
· ¡A la mesa! = À table!
· Lo han llevado a la cárcel = On l’a conduit en prison (au bagne)
· No decida nada antes de la recepción de mi carta = Ne décidez rien avant réception de ma lettre.
· Yo, el abajo firmante = Je, soussigné.
· El difunto señor / la difunta señora = Feu Monsieur / Madame. Sin embargo, la difunta madre de
la señora = Feu la mère de Madame.
· Frases hechas como blanco como la nieve (blanc comme neige).

La expresión de la consecuencia

 

La expresión de la consecuencia se puede expresar de diferentes maneras, vamos a verlo en detalle

La expresión de la consecuencia con indicativo

  • tant que/tellement que (tanto que)
  • si tellement+adjectif ou adverbe+que (tan…que) tellement de/tan tde+nom+que(tanto, a, os, as… Que)
  • si bien que/de sorte que(si bien que / de modo que)
  • de[telle]manièreque/de[telle]façonque (de manera que)
  • aupointque/àtelpointque (hasta tal punto que)

La expresión de la consecuencia con el subjonctivo

  • assez…pour que(bastante… para que)
  • trop…pour que (demasiado…para que)
  • au point que (hasta tal punto que)
  • si…que/tellement…que,tant…que,tel(le)sque

La expresión de la consecuencia con otros

  • au point de+infinitif
  • donc(luego,pues)
  • c’est pourquoi(es porque…)
  • c’est pour ça que(es por esto que…[lenguaje oral])
  • par conséquent,en conséquent (en consecuencia [lenguaje administrativo[)
  • ainsi(así) comme ça (así)d’où,de la+nom aussi (por lo que)
expresar el tiempo en francés

Para poder expresar la expresión del tiempo  cuando y cómo ocurren las cosas necesitamos los adverbios de tiempo para organizar y estructurar nuestro discurso y ubicar bien en el tiempo las cosas,

Adverbios de tiempo

  • avant-hier (anteayer)
  • hier (ayer)
  • aujourd’hui (hoy)
  • demain (mañana)
  • après-demain (pasado mañana)
  • la veille  (la víspera)
  • le lendemain (el día siguiente)

Expresiones

  • demain matin (mañana por la mañana)
  • hier soir (ayer por la noche/tarde)
  • l’après-midi (por la tarde)
  • le soir (por la noche)

 

  • Le jour > la journée, le matin > la matinée, le soir > la soirée, l’an>l’année
  • il y a (hace) > il y a deux jour que je ne te vois pas (hace tres días que no te veo)
  • il y avait (hacía)
  • il y aura (hará)
  • depuis (desdehace, desde hacía)
  • chaque jour (cada día) sin embargo: tous les deux jours (cada dos días)
  • en ce moment (en este momento)
  • à ce moment-là (en aquel momento)
  • en cette époque (en esta época)
  • à cette époque-là (en aquella época)

 

expresar la condition en francés

 

  • La expresión de la condición con si presente + futuro de la principal

    .-  Si ocurre la primera parte de la condición, ocurrirá también la segunda:

Si vous êtes à Paris en octobre prochain, vous pourrez assister au Festival d’automne(Si estás/estáis en París el próximo octubre, podrás/podréis asistir al Festival de Otoño)

 

  • La expresión de la condición consi + imperfecto indicativo + conditional en prensente en la principal

    –  Es una condición que es más dificil que se realice:

S’il y avait du soleil demain, nous irions nous promener en fôret (Si hubiera sol mañana, iríamos a dar un paseo por el bosque)
Este tipo de condicional también tiene una forma culta de expresión:

  • La expresión de la condición con si + imperfecto del indicativo+que + presente del subjonctivo o imperfecto del subjonctivo

Si tu venais et que tu me dises la vérité ,je te croirais Si tu venais et que tu me dises la vérité ,je te croirais
(Si vinieras y (si) me dijeras la verdad,te creería)

También sería correcto decir:
Si tu venais et si tu me disais la vérité, je te croirais
Pero con la forma culta para expresar este tipo de condicional, evitamos el decir dossi. El usode esta forma culta es opcional.

  • La expresión de la condición conSI + plus que parfait + conditionnal en la principal

    -La condición es imposible de realizar, ya que ha pasado la primera parte de la condición:

  
S’il y avait eu moins de monde, nous serions allés visiter cette exposition(Si hubiera habido menos gente, habríamos ido a visitar esta exposición)
La conjunción si siempre se apostrofa ante el pronombre il(s’il), pero no ante el pronombre elle (si elle).

el discurso directo y indirecto en francés
FRANCÉSESPAÑOL
Elle dit:Qu’est-ce qu’elle dit?Ella dice:¿Qué dice ella?
«le ciel est bleu»elle dit que le ciel est bleu«el cielo es azul»ella dicequeelcieloes…
«faitesduthé!»«nefaitespasdecafé!»elle dit de faire du thé/ elle dit de ne pas faire…«¡hace dté!»«¡no hagáis café!»ella dice que hagas té ella dice queno hagas…
«voulez-vous du thé ?»elle demande si«¿Quiere usted té?»ella pregunta si
«qui êtes-vous ?»elle demande qui«¿Quién es usted?ella pregunta quien
«où allez-vous ?»elle demande ce que«¿Dónde va usted?»ella pregunta donde
«quand partez-vous ?elle demande quand«¿Cuándo parte usted?»ella pregunta cuando
«comment partez-vous ?»elle demande comment«¿Cómo parte usted?»ella pregunta como

 

Cambios del estilo directo al estilo indirecto:

 

ESTILO DIRECTOESTILO INDIRECTO
présentimparfait
passé composéplus-que-parfait
futur simpleconditionnelprésent
futur antérieurconditionnel passé
futurprocheimparfait d’aller+infinitif
passérécentimparfait devenir+infinitif
aujourd’huice jour-là
ce matince matin-là
ce soirce soir-là
en ce momentà ce moment-là
ce mois-cice mois-là
hierla veille
avant-hierl’avant-veille
dimanche prochainle dimanche suivant
dimanche dernierle dimanche précédent
il y a trois jourstrois jours plustôt
demainle lendemain
après demainle surlendemain
dans trois jourstrois jours plus tard
ici

 

Exprimer la conséquence : Conjonctions, Adverbes et Prépositions

 

Expresar la consecuencia en Francés : Conjunciones, adverbios y preposiciones

El objetivo de este artículo consiste en dar una base de vocabulario, de palabras lógicas para expresar la consecuencia, y en precisar su utilización.  Encontrará las palabras, la explicación sobre su utilización y frases de ejemplo que le ayudarán a la delimitar mejor la posibilidad y los contextos de utilización de cada uno. Ahí tienes un conjunto de frases, conjunciones y adverbios que le servirán que exprese la consecuencia en francés.

Lista conjonctions de subordination

Conjonctions de coordination
De (telle) sorte que
De (telle) façon que
De (telle) maniére que
C’est pour cela/ça que
A tel point que
Si adj/adv que
Tellemement + adj/adv  +que
Tant + adj/adv + que
Tellement de + nom + que
Trop/assez …….pour que
Il suffit…………..pour que
Il faut ……………que
De tel + nom + que
Un tel + nom + que
Si bien que

Conjonctions de coordination 

  • donc

 Adverbes

  • ainsi
  • alors
  • aussi
  • c’est pourquoi
  • dès lors
  • de là
  • en conséquence
  • par conséquent
  • comme ça
  • d’où
  • du coup

Prépositions

  • au point de + infinitif
  • trop … pour + infinitif.

Utilización de las Conjunciones- si bien que : introducido una consecuencia lógica
Exemple : Il a eu un contre-temps si bien qu’il ne peut pas venir ce soir.

– De (telle) sorte que : introducido la consecuencia de un gesto y de unamanera de actuar.
Exemple : Tu as agi de telle sorte que nous ne pouvons plus te faire confiance.
(Utilisé pour qualifier une attitude générale et non pas particulière)

– c’est pour ça / cela que : introducido una consecuencia lógica deunconjunto de causas, como una conclusión de un razonamiento.
“Es… que” permite insistir y valorizar la causa separándolo del resto de la frase. Es una figura enfática.
Exemple : La neige est tombée toute la nuit et a bloqué les routes. C’est pour cela que demain il n’y aura pas de cours

– Au point que :anuncio una consecuencia extrema, se utiliza enfrases donde el vocabulario ya puede expresarhechos de una gran amplitud .
Exemple : Il a plu au point que la rivière a débordé.

– Si … que, tant (de) … que, tellement … que, un tel … que :el hecho principal anunciado implica una granintensidad en la consecuencia .
Exemple : Il est si grand qu’il se cogne souvent au haut des portes. Il a tellement faim qu’il mangerait une vache. Il a tant d’argent qu’il pourrait acheter cette voiture.

 Trop … pour que :el hecho principal anunciado a un grado excesivode los cuales se deriva la consecuencia  .
Exemple : Il fait trop chaud pour que nous puissions jouer dehors
Cette voiture est trop chère pour que nous puissions nous l’acheter maintenant.

  •  Assez … pour que/ Il suffit … pour que/Il faut … pour que : El hecho principal anunciado es suficiente para implicar la consecuencia.
  • Exemple : Il est assez grand pour que tu lui parles de cela. Il faut beaucoup de temps pour qu’un animal s’habitue s’apprivoise .

Conjonction de coordination

– donc :esta conjunción de coordinación introduce unaconsecuencia obtenida de una deducción lógica,que es innegable .
Exemple : Vous avez fait un long voyage, donc vous devez être fatigués. (“donc” puede también colocarse después del verbo, se puede  decir también: hizo un largo viaje, debe pues estar cansados.)

Adverbes 

Los adverbios pueden introducir una consecuenciaen una oración independiente. La causa y laconsecuencia pueden pues entonces expresarse a través de dos frases diferentes.

-assez/trop … pour + infinitif : idem que “pour que”
 Au point de + infinitif : idem que “au point que”

En estas dos construcciones, el tema implícito delverbo al infinitivo debe ser el del verbo del principal.
Exemple : Cette voiture est trop chère pour que nous puissions l’acheter. /Il est motivé au point de travailler jour et nuit sur le projet.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_text_separator title=” Prépositions ” title_align=”separator_align_center” color=”orange”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]- En conséquence :utilizado en lengua administrativa. Introducido unaconsecuencia de carácter público .
Exemple : Vous avez commis un délit. En conséquence, vous êtes condamné à trois ans de prison.

– Par conséquent :introducido una consecuencia en una secuencia de hechos,  ideas .
Exemple : Tu n’as que 17 ans. Par conséquent, tu n’as pas le droit d’acheter d’alcool.

– Dès lors :introducido una consecuencia que tiene una fechaque se presenta como una exactitud
Exemple : Il a vécu un accident d’avion. Dès lors, il n’a jamais pu remonter dans un avion.

– de là/ d’où :introducido una consecuencia que hace hincapiéen el tiempo de acción, el aspecto sucesivo de lacausa y la consecuencia. Introducido un elementoargumental que se deriva lógicamente o de loselementos anteriores .
Exemple : Tu as des taches sur tes chaussures et de la terre sous tes ongles. De là (d’où) je conclue que tu viens du jardin.

– C’est pourquoi,Aussi : introducen una consecuencia lógica.
Exemple : Elle a un rendez-vous important demain matin. C’est pourquoi elle doit se coucher tôt ce soir.

– Ainsi / alors : introducido una conclusión, la consecuencia lógicade los hechos o ideas mencionados anteriormenteEstas palabras pueden introducir la propuesta o colocarse después del verbo.

Exemple : J’étais à une fête chez une amie hier soir, alors je n’ai pas pu commettre ce meurtre.

– Comme ça :introducido una consecuencia negativa o vinculante Su utilización es oral .
Exemple : L’année prochaine tu entreras à l’armé, comme ça tu seras obligé de travailler.

– du coup  introducido una consecuencia que se deriva de una causa inesperada, presentada como unasorpresa o una alternativa:.
Exemple : Il a décidé de ne pas venir, du coup nous pouvons inviter une autre personne[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]